www.mamboteam.com
Home arrow Our Bulletin arrow Bulletin # 89 - February - Luty 2010
Monday, 06 September 2010
 
 
Bulletin # 89 - February - Luty 2010
POLISH – CANADIAN COIN & STAMP CLUB “TROYAK”
www.troyakclub.com


The  FEBRUARY  2010  bulletin was created and is made possible by Robert E. Owczarz              or     



 

 Image
 

Image
 
 
     TROYAK EXECUTIVE TEAM is informing all members, colleagues, collectors and Polonia at large, that Club meetings taking place at John Paul II Polish Cultural Centre, 4300 Cawthra Rd. (just south of Hwy. 403), Mississauga, Ontario. The new members are always welcome.  www.polishculturalcentre.ca   
 
     ADRES SPOTKAÑ KLUBOWYCH!  Zarząd Główny Klubu "Troyak" informuje wszystkich członków kolekcjonerów, sympatyków oraz całą Polonię, że spotkania klubowe odbywają się w Polskim Centrum Kultury im. Jana Pawła II, przy 4300 Cawthra Rd. (na południe od autostrady 403), Mississauga, Ontario. Zapraszamy nowych członków do prężnego. Klubu "Troyak".  www.polishculturalcentre.ca
 
Image 

"TROYAK" CLUB NEXT MEETINGS ... / NASTĘPNE SPOTKANIA KLUBU "TROYAK" ...

@ 4:30 p.m.

14th February 2010    &     28th February 2010

14th March 2010 … VII Polish – Canadian Coin, Stamp & Collectibles Show 2010

28th March 2010,    25th April 2010,    30th May 2010,    27th June 2010
 
Image
 
14th MARCH 2010 … Mississauga,  Ontario, Canada

9:00 a.m.   to   6:00 p.m.

VII Polish - Canadian Coin, Stamp & Collectibles Show 2010, at the John Paul II Polish Cultural Centre, 4300 Cawthra Rd. Mississauga, Ontario (just south of 403). Organized by the Polish - Canadian Coin & Stamp Club “Troyak” of Toronto.  Many tables of stamps, coins, medals, paper money, militaria & antique papers. Polish stamps expert info table. Stamp Exhibit – John Paul II On World Stamps. Exhibit of Orders and Decorations of Poland. Polonica & historical souvenirs. Exhibit of Polish POW camps stamps of WWII.  Exhibit of Upper Silesia’s stamps, coins, paper money, sports pins, medals & collectibles… Polish Mint info table. “Troyak Junior” table with boxes of free stamps for kids. Troyak special medal and show souvenirs. Free admission and parking. Refreshments available. Sunday March 14,  2010, from 9:00 a.m. to 6:00 p.m. For more info call: Wieslaw Grzesicki 416-258-1651 or Ignacy Kania  905-273-7313  or visit  website:  www.troyakclub.com   or 

Image
 
     AN INVITATION TO ... "Troyak Junior" Philatelic Club! "Troyak" Club Executive Team has established "Troyak Junior" Philatelic Club. The official introduction of the "Troyak Junior" Philatelic Club, took place during the II Polish-Canadian Coin, Stamp & Collectibles Show, on February 20, 2005, at John Paul II Polish Cultural Centre in Mississauga. "Troyak" Executive Team and Zygmunt (Ziggy) Borowski, Director of the "Troyak Junior" Philatelic Club, invites all children and their parents and also teenagers to join the club. Meetings taking place at: John Paul II Polish Cultural Centre, 4300 Cawthra Rd. (just south of Hwy. 403), Mississauga, Ontario. For more information, contact: Ziggy Borowski at 416-454-2790 or     

     KLUB FILATELISTÓW "Młody Troyak" Z A P R A S Z A !  Zarząd Główny Polsko-Kanadyjskiego Klubu Numizmatyków i Filatelistów "Troyak" założył Klub Filatelistów "Młody Troyak". Dyrektorem Klubu Filatelistów "Młody Troyak" jest Zygmunt (Ziggy) Borowski. Oficjalne zapisy dzieci i młodzieży rozpoczęły się 20 lutego 2005 r. podczas II Polonijnej Wystawy i Targów Numizmatyczno - Filatelistycznych 2005, w Polskim Centrum Kultury im. Jana Pawła II, przy 4300 Cawthra Rd. Mississauga, Ontario. Zapraszamy dzieci oraz młodzież do nowego klubu. Spotkania Klubu Filatelistów "Młody Troyak" odbywają się w Polskim Centrum Kultury w Mississauga. Po więcej informacji prosimy o kontakt z : Ziggy Borowski 416-454-2790 lub     Zapraszamy.
 
Image
 
VANCOUVER  2010 OLYMPIC  WINTER  GAMES
www.canadapost.ca
 
“Holding an Olympic Games means evoking history.” … Pierre de Coubertin, founder of the modern Olympic Games.

     The Coast Salish people were the first to discover the breathtaking abundance of the Pacific Northwest thousands of years ago, when they settled in the Lower Mainland of what would become British Columbia. Much later, in 1792, Captain George Vancouver put the region on the map when he wrote of “innumerable pleasing landscapes” along the shores of the city that would later bear his name. This winter, sports fans and top athletes from around the world will have the chance to embrace the Vancouver area’s rich cultural heritage and discover its natural splendours when they unite for a celebration of human spirit and achievement, the Vancouver 2010 Olympic and Paralympic Winter Games.

Image     With venues stretching from the cosmopolitan streets of Metro Vancouver to the world-class Whistler Blackcomb ski resort, visitors will get a taste of both the urban appeal and panoramic land and seascapes for which this bustling multicultural metropolis is famous. And thanks to Tandem Design, a team of Vancouver-based designers hired by Canada Post, they’ll have a special keepsake to remember it by.
     “The design team’s goal was to create a souvenir for people coming to the Games,” says Alain Leduc, Manager of Stamp Design and Production at Canada Post. “They decided to focus on the venues, with an emphasis on how stunning they are.” The designers seized the opportunity to create a lasting image of their city to share with visitors. The two stamps feature spectacular photographs of Vancouver and Whistler. The photos represent the Vancouver 2010 Sea-to-Sky theme, a concept linking the scenic coastal city with Whistler’s majestic ski slopes.
     “Working with photographs can be difficult because they are very rarely meant to be viewed at such a small scale,” explains Leduc. “In the case of the Whistler photograph—a very dramatic shot—we added a darker blue to enhance the contrast. As for the Vancouver shot, we extended the glow coming in from the left-hand side to make it clear that the photograph was taken at sunset.”
     The Sea-to-Sky theme is extended on to the souvenir sheet, where the stamps are positioned between a totem pole, grounded in the land, and an orca whale in the sea. The stamps are set against a photograph of an inukshuk, located at the peak of Whistler Mountain. “It’s a wonderful expression of the inspiration for the Vancouver 2010 Olympic Winter Games emblem,” says Leduc of the design concept.
 
 Image
 
     The booklet also showcases the area’s appeal, with envelope seals that work in some other defining aspects of British Columbia. A totem and an inukshuk speak to the region’s rich Aboriginal history and culture, and a Kermode bear, orca whale and eagle—creatures of the land, water and sky—evoke Vancouver’s spectacular wildlife scene and its varied natural settings.
Vancouver 2010 Olympic Winter Games postage stamps were issued: Jan. 12, 2010. To learn more about the Vancouver 2010 Olympic and Paralympic Winter Games, visit:  www.vancouver2010.com

 
Image

 
CELEBRATING  OUR  OLYMPIC  SPIRIT
www.canadapost.ca
 
     We can hear it in the stadiums, alive with fans cheering; see it in the faces of eager children, decked in red and white; and feel it in the energy that Canadians create when we all come together as one. This February, during the Vancouver 2010 Olympic Winter Games, Canada Post will issue a set of commemorative stamps that celebrate the exhilaration and binding power of the Olympic Spirit.
Image     “For fans and athletes alike, the Games are an emotional event,” explains Alain Leduc, Manager of Stamp Design and Production at Canada Post. “The Signals Design Group, the design team behind the issue, had as a goal to create a visual that could represent both the experience and memory of that emotion.” Inspiration for the design was derived from the Olympic Movement’s core goal: “To contribute to building a peaceful and better world by educating youth through sport practiced without discrimination of any kind and in the Olympic Spirit, which requires mutual understanding with a spirit of friendship, solidarity and fair play.” Leduc explains, “The designers wanted to reflect this spirit through the reaction in the eyes and faces of Canadian youth. Their idea was that we, as Canadians, have our own unique way of celebrating, supporting and displaying our national pride; it doesn’t necessarily include marching bands and balloons. It’s often more subtle. It’s commonplace to see young Canadians in toques and painted faces cheering on their favourite teams and athletes. And the iconic maple leaf, along with the red and white colour scheme, tell the viewer immediately that this is a Canadian event.”
     The backgrounds of the two stamps feature photographs of four events: men’s four-man bobsleigh, women’s cross-country sprint, men’s short track relay speed skating, and Canadian cross-country skier Chandra Crawford as she accepts her gold medal at the Torino 2006 Olympic Winter Games in Italy. “The designers chose these particular images from hundreds of contenders because they contained gender representation, individual and team events, colour, form, and energy,” Leduc notes.
     The graphic patterns in the background of the first day cover, souvenir sheet and booklet extend the energies within the stamp in abstract ways that can be read as movement, ice, snow, carved lines from blades and skis, and indoor and outdoor environments. “The success of this design relies heavily on the arrangement of its components,” says Leduc of the design team’s vision. “Each element contains energy arcs that we carefully layered to make it dynamic, yet accessible. By overlapping parts of each scene and altering their planes of axis, they work individually and together in a motion-filled circulating collage.”
 
 Image
 
     The project carried special meaning for the Vancouver-based designers, who also created last year’s definitive stamps featuring winter sports. “Anticipating all this happening in our own backyard was certainly an underlying influence in our design process,” notes Keith Martin, Senior Designer. “This commemorative issue wraps up the memories and experiences we will take from the Games and brings everything home, so to speak.”
     “Celebrating our Olympic Spirit” postage stamps will be issued: Feb. 22, 2010. To learn more about the Vancouver 2010 Olympic and Paralympic Winter Games, visit: www.vancouver2010.com
 
 
&&&&&&&&&&&&
 
 
Sharing A Story:  THE  INUKSUK
www.ainc.inac.gc.ca   

     The Inuksuk is a well-known symbol in the Canadian North. In Inuktitut, the language of Inuit, the word Inuksuk means “likeness of a person.” Inuit and their ancestors have lived in the Arctic for over 4,000 years. Traditionally, the Inuksuk has been used in many different ways: to show travellers and hunters the way home; to warn of dangerous places; to show where food was stored; to show where a significant event happened; and, to guide caribou herds and help with hunting them.
     Today, the Inuit Inuksuk is much more than just a stone marker. It has become a symbol of the North and of leadership, cooperation and the human spirit.
     As traditional and contemporary ways are blending, sometimes Inuksuit (plural of Inuksuk) are built simply to mark the presence of those who live both in the Arctic and across this country, Canada.

 
Image
 
 
CANADA’S  COINS  – WINTER  OLYMPIC  GAMES 2010
www.mint.ca    
 
ImageImage

2009 … $75  14-K  GOLD  COIN – OLYMPIC  SPIRIT … Seventh in the series, this $75  14-karat gold proof coin features a colour - enhanced design of the Olympic Torch representing the Olympic spirit. (L)

$75 GOLD  COIN – INUKSHUK … Sixth in the series, this $75  14-karat gold proof coin features a colour - enhanced design of an Inukshuk, the symbol of the 2010 Winter Olympic Games. (R)

ImageImage

2010  SILVER  LUCKEY  LOONIE  DOLLAR … The 2010  $1 sterling silver proof finish coin features the Vancouver 2010 Olympic Winter Games emblem. (L)

STERLING  SILVER  HOLOGRAM  COIN – ATHLETE’S  PRIDE … Third in the series, this design of this $25 sterling silver proof hologram coin represents pride of our Canadian athletes and features the Canadian flag. (R)
 
ImageImage
 
$25  STERLING  SILVER  ICE  HOCKEY  COIN … Second in the series, this $25 sterling silver proof hologram coin features the popular sport of ice hockey. (L)

2009  $25  STERLING  SILVER  HOLOGRAM  COIN – SKI  JUMPING … Thirteenth in the holographic coin collection commemorating the Olympic Winter Games, this striking $25 sterling silver proof coin features the exciting sport of ski jumping. This coin is packaged in a black display case with an insert that houses the encapsulated coin and is protected by a special Vancouver 2010 Olympic Winter Games theme sleeve. (R)
 
 
Image
 
 
150  LAT  POLSKIEGO  ZNACZKA  POCZTOWEGO
www.poczta-polska.pl
  
     Poczta Polska nowy rok 2010 przywitała niecodziennym wydarzeniem - 150. rocznicą powstania pierwszego polskiego znaczka pocztowego. Jubilat - znaczek "POLSKA 1" został wprowadzony do obiegu 1 stycznia 1860 roku przez autonomiczne władze Królestwa Polskiego. Niecodzienne urodziny są więc okazją do uczczenia tego wydarzenia wydaniem okolicznościowego znaczka w formie bloku.

 Image
 
     W połowie stycznia 2010 roku został wprowadzony do obiegu znaczek pocztowy o wartości 4,15 zł w formie bloku, emisji "150 lat polskiego znaczka pocztowego". Znaczek wydrukowano techniką offsetową, na papierze fluorescencyjnym, w formacie: - znaczek 31,25 x 39,5 mm;  - blok 90 x 70 mm, w nakładzie 500.000 sztuk, w następujących kolorach druku: żółtym, czerwonym, niebieskim, szarym, czarnym 1 i czarnym 2.
     Artysta plastyk Maciej Jędrysik tworząc jubileuszową emisję zainspirował się pierwowzorem. Zamieścił na niej fragment listu wartościowego przesłanego 28 maja 1860 r. z Kalwarii do Banku Polskiego w Warszawie. List ma naklejone na stronie adresowej sześć znaczków „POLSKA 1” skasowanych stemplem numerowym 23. Obecnie jest to największy, zachowany na liście, fragment arkusza „Polski 1”.  Z lewej strony koperty znajduje się kolisty stempel nadawczy KALWARIA z odręczną datą nadania 28/5 i adnotacją „franco”. Wzdłuż górnej krawędzi bloku projektant umieścił fragment litografii przedstawiającej siedzibę adresata, czyli Bank Polski w Warszawie.
 
 Image
 
     Datownik zaprojektowany przez artystę plastyka Jerzego Pietrasa przedstawia Orła Białego wg wzoru z 1919 roku na tle herbu Królestwa Polskiego. Emisja weszła do obiegu 15 stycznia br. i towarzyszyły jej koperta i datownik Pierwszego Dnia Obiegu FDC stosowany w Urzędzie Pocztowym Warszawa 1.
 
Image
 
 

100 YEARS OF THE TATRA VOLUNTEER RESCUE CORPS
www.poczta-polska.pl   

Author /Autorka projektu: Ewa Szydłowska
Number of stamps /Ilość znaczków: 1
Denomination: PLN 1,55; Wartość: 1,55 zł
Print run: 450,000; Nakład: 450.000 szt.
Printing technique: offset; Technika druku: offsetowa
Stamp size / Format znaczka: 31.25 x 43 mm
Paper: fluorescent; Papier: fluorescencyjny
Selling sheets: containing 20 stamps; Arkusze sprzedażne: po 20 szt. znaczków
Issue date: 24 October 2009; Data obiegu: 24 października 2009 r.

Image     In October 2009 one hundred years have passed since the foundation of the Tatra Volunteer Rescue Corps (Tatrzańskie Ochotnicze Pogotowie Ratunkowe, TOPR) - an organisation which is both noble in its actions and essential due to the highly dangerous and partly unexplored nature of the Polish Tatra mountains. The need for such an organisation was recognised as early as in the first half of the 19th century with the development of mountain tourism necessitated by health reasons (health resort treatment was found to be very important for the population stricken with tuberculosis) and also the desire to explore unknown territories, the lust for adventure, entertainment and romantic experiences which were sought after by the painters, composers and poets of those times.
     "Onward to the mountains, brother, adventure awaits you there"   -  That is how Wincenty Pol, a nineteenth century poet and explorer of the Polish territory, encouraged people to venture into the mountains. The Tatra Association (Towarzystwo Tatrzańskie) was founded in 1873 in order to build shelters and hotels, outline mountain sightseeing routes and organise the first mountain guide team in Zakopane. Along with the intensive development of tourism in the Tatra mountains the number of tragic accidents and missing people increased, especially in the higher parts of the mountains. The foundation and training of a professional rescue corps whose members were familiar with the mountain areas and could effectively help accident victims became essential. However, the Austrian authorities which managed that part of the Polish territory after the partitions did not agree to the idea. It was only the tragic death of Mieczysław Karłowicz, a well known Polish composer who was buried by an avalanche on 8 February 1909, that prompted the Austrians to approve the establishment of the Tatra Volunteer Rescue Corps.
     The first members of TOPR   -   The founder and first head of the TOPR Rescue Guard was Mariusz Zaruski (1867-1941), a general, sailor, mountaineer, and also a writer and painter. A graduate of the Marine University in Arkhangelsk and later the Academy of Fine Arts in Kraków, he survived Siberian exile and made Zakopane his permanent home. He knew the Tatra mountains better than anybody else - he was one of the pioneers of winter time mountaineering. Although after the outbreak of the Great War it was Józef Oppenheim (1887-1946), another outstanding mountaineer, who took over the management of TOPR, Mariusz Zaruski remained the honorary head of the organisation until September 1939 and only he was entitled to accept oaths from newly appointed rescuers. Kazimierz Dłuski (1855-1930), a famous local doctor specialising in the treatment of lung tuberculosis and also a social activist, member of the Polish diplomatic delegation for the 1919 Paris peace conference and president of the Social Medicine Association was another co-founder and president of TOPR. He initiated the construction of the first health resort for patients suffering from tuberculosis in Zakopane, which he managed until 1919.
     First years of activity   -   The corps had only 11 rescuers which were often assisted by random tourists and skiers they met along the way during a rescue mission. A blue Greek cross placed on the background of a white field was adopted as the symbol of TOPR. The 100 years of the existence of TOPR have been very eventful, including a merger with the Tatra Association. At the beginning of World War II the organisation was dissolved but reappeared in 1940 on demand of the occupants under a newly adopted name "Tatra Bergwacht". Part of the TOPR rescuers joined the resistance. After the war, TOPR was transformed in 1952 into the Mountain Voluntary Rescue Corps (Górskie Ochotnicze Pogotowie Ratunkowe, GOPR) to include all the Polish mountain areas in its scope of activity, but in 1991 the members of the Tatra Division seceded from GOPR and reinstated the Tatra Voluntary Rescue Corps with headquarters in Zakopane.
     New stamp and First Day Cover  -  Poczta Polska, in its desire to commemorate the 100th anniversary of the foundation of the Tatra Volunteer Rescue Corps, issued a stamp featuring a photograph of one of the first TOPR members. The FDC features a modern photo taken during one of TOPR’s rescue missions: a helicopter hovering above the mountain peaks pulling up a rescuer strapped to an accident survivor. The cover was imprinted with an occasional date stamp from the Zakopane 1 Post Office.   More info:   www.topr.pl
 
Image
 

100 LAT  TATRZAŃSKIEGO  OCHOTNICZEGO  POGOTOWIA  RATUNKOWEGO
www.poczta-polska.pl

     W październiku 2009 r. mija sto lat od powstania Tatrzańskiego Ochotniczego Pogotowia Ratunkowego, organizacji szlachetnej w swoim działaniu i niezbędnej na tak niebezpiecznym i do końca nie poznanym terenie, jakim są polskie góry. Potrzebę jej powstania dostrzegano już  w I połowie XIX w., kiedy to zaczęła się rozwijać turystyka tatrzańska, spowodowana nie tylko potrzebami zdrowotnymi, jakimi było leczenie klimatyczne dziesiątkującej ludność gruźlicy,  ale też badaniami nieznanych stron, chęcią przeżycia przygody, rekreacji czy też doznań estetyczno-romantycznych, które opiewali ówcześni twórcy: malarze, kompozytorzy i poeci.

Image     "W góry, w góry, miły bracie, tam przygoda czeka na cię..."  -  Tak Wincenty Pol, dziewiętnastowieczny poeta i badacz geografii ziem polskich, zachęcał do poznawania naszych gór. Już w 1873 r. rozpoczęło swoją działalność Towarzystwo Tatrzańskie, które budowało schroniska, hotele, znakowało szlaki górskie oraz zorganizowało w Zakopanem pierwszą grupę przewodników. Wraz z intensywnym rozwojem turystyki tatrzańskiej często dochodziło do nieszczęśliwych wypadków lub za-ginięć, zwłaszcza w wysokich partiach gór. Niezbędne okazało się zorganizowanie i wyszkolenie, znającej dobrze teren grupy ratowników górskich, którzy nieśliby pomoc ofiarom wypadków. Nie zgadzały się na to ówczesne władze austriackie, do których po rozbiorach należał ten region kraju. Impulsem do utworzenia pogotowia górskiego stała się tragiczna śmierć (pod lawiną) znanego kompozytora polskiego, Mieczysława Karłowicza, 8 lutego 1909 r. Wtedy Austriacy zgodzili się na powstanie Tatrzańskiego Ochotniczego Pogotowia Ratunkowego (TOPR).
     Pierwsi ludzie TOPR  -  Założycielem i pierwszym naczelnikiem Straży Ratunkowej TOPR-u był Mariusz Zaruski (1867–1941), generał, żeglarz, taternik, pisarz i malarz, zesłaniec carski na Syberię. Absolwent Szkoły Morskiej w Archangielsku, a potem Akademii Sztuk Pięknych w Krakowie, osiadł ostatecznie w Zakopanem. Znał Tatry jak nikt inny: był m.in. jednym z pionierów taternictwa zimowego. Choć po wybuchu I wojny światowej funkcję naczelnika przejął inny wybitny taternik, Józef Oppenheim (1887–1946), to do września 1939 r. Mariusz Zaruski był Honorowym Naczelnikiem i tylko on przyjmował ślubowania od nowych ratowników. Współzałożycielem TOPR-u i jego prezesem był znany zakopiański lekarz ftyzjatra (specjalista w leczeniu gruźlicy płuc) Kazimierz Dłuski (1855–1930), działacz socjalistyczny, członek polskiej delegacji na paryską konferencję pokojową w 1919 r., także prezes Towarzystwa Medycyny Społecznej. W 1902 r. z jego inicjatywy wybudowano w Zakopanem pierwsze sanatorium przeciwgruźlicze, którym kierował do 1919 r.
     Pierwsze lata działalności  -  W 1909 r. Pogotowie liczyło 11 ratowników, którym często w akcjach pomagali przygodni turyści i narciarze. Symbolem TOPR-u był niebieski równoramienny krzyż na białym polu. W ciągu stu lat istnienia TOPR przechodził różne dzieje, m.in. łącząc się z Polskim Towarzystwem Tatrzańskim. Na początku II wojny światowej organizacja przestała istnieć, lecz w 1940 r. na polecenie władz okupacyjnych, wznowiła działalność jako "Tatra Bergwacht". Część toprowców działała w ruchu oporu. Po wojnie, w 1952 r., TOPR przekształcono w Górskie Ochotnicze Pogotowie Ratunkowe (GOPR), obejmujące działaniami ratowniczymi wszystkie góry Polski. W 1991 r. członkowie Grupy Tatrzańskiej odłączyli się od GOPR-u i zaczęli działać pod dawną nazwą jako Tatrzańskie Ochotnicze Pogotowie Ratunkowe z siedzibą w Zakopanem.
     Nowy znaczek i koperta Pierwszego Dnia Obiegu (FDC)  -  Pragnąc uczcić setną rocznicę powstania Tatrzańskiego Ochotniczego Pogotowia Ratunkowego, Poczta Polska wprowadziła do obiegu znaczek, na którym umieszczono fotografię jednego z pierwszych ratowników górskich TOPR. Na kopercie FDC znajduje się współczesne zdjęcie z akcji TOPR-u: nad szczytami Tatr unosi się śmigłowiec, do którego są wciągani ratownik wraz z ofiarą wypadku. Koperta została opatrzona datownikiem okolicznościowym Urzędu Pocztowego Zakopane 1.    www.topr.pl


Image

200. ROCZNICA  URODZIN  FRYDERYKA  CHOPINA - Banknot NBP
www.nbp.pl

     200. rocznicę urodzin wybitnego polskiego kompozytora i pianisty Fryderyka Chopina Narodowy Bank Polski upamiętni emisją banknotu kolekcjonerskiego o nominale 20 zł. W tym roku mija 200 lat od narodzin Fryderyka Chopina. Z tej okazji rok 2010 został ogłoszony Rokiem Chopinowskim. – Włączając się w te obchody, Narodowy Bank Polski uczci znakomitego kompozytora emisją czwartego w historii Polski banknotu kolekcjonerskiego – powiedział prezes banku Sławomir Skrzypek. – Na całym świecie Fryderyk Chopin i jego muzyka są kojarzone z Polską i tradycjami polskiej szkoły sztuki kompozytorskiej – dodał.
 
ImageImage 
 
     Najnowszy banknot kolekcjonerski będzie miał nominał 20 zł. – Jego motywem przewodnim jest postać wielkiego wirtuoza i fortepian, który w sposób symboliczny przedstawiłem na obu stronach banknotu – mówi Grzegorz Pfeifer, który wspólnie z Katarzyną Jarnuszkiewicz wykonał projekt graficzny banknotu.
     Na przedniej stronie banknotu w jego w centralnej części znajduje się portret Fryderyka Chopina, widzianego z profilu. Ten element został wydrukowany w technice stalorytniczej. Ryt portretu wykonał Przemysław Krajewski – artysta rytownik Polskiej Wytwórni Papierów Wartościowych SA. Z lewej strony znajduje się wizerunek fragmentu dworku w Żelazowej Woli, w którym urodził się kompozytor, a z prawej reprodukcja pierwodruku jednego z jego utworów – mazurka b-moll op. 7 wraz z autografem artysty. Na odwrotnej stronie na tle mazowieckiego pejzażu z charakterystycznymi wierzbami, umieszczono reprodukcje fragmentu jego etiudy f-moll op. 10. Banknot ma wymiary 138 x 69 mm i będzie posiadał szereg zabezpieczeń przed fałszerstwami.
     W historii polskiego pieniądza wizerunek Fryderyka Chopina był już wcześniej wykorzystywany. Pojawił się na wyemitowanym w 1982 r. banknocie powszechnego obiegu o nominale 5000 zł (wartość przed denominacją). Do tej pory NBP wyemitował trzy banknoty kolekcjonerskie. Pierwszym w historii był banknot pięćdziesięciozłotowy z 2006 r. poświęcony papieżowi Janowi Pawłowi II. Dwa lata później, w 2008 r. został wyemitowany banknot o nominale 10 zł, którym NBP upamiętnił 90. rocznicę odzyskania niepodległości. W 2009 r. do obiegu trafił trzeci banknot o nominale 20 zł, wyemitowany z okazji 200. rocznicy urodzin Juliusza Słowackiego. Wszystkie banknoty kolekcjonerskie zostały wyprodukowane przez Polską Wytwórnię Papierów Wartościowych SA.
     Banknot z Fryderykiem Chopinem będzie można nabyć wyłącznie na aukcji w serwisie Kolekcjoner. Planowany termin rozpoczęcia aukcji to przełom lutego i marca. Cena wywoławcza, a także inne parametry aukcji zostaną opublikowane co najmniej siedem dni przed jej rozpoczęciem.  Chopinowski Rok ... więcej informacji:   www.chopin2010.pl        www.chopinfestival2010.com

Image

CZĘSTOCHOWA  –  JASNA GÓRA  z  serii „Miasta w Polsce”
www.nbp.pl
   
     W dniu 21 września 2009 r. Narodowy Bank Polski wprowadził do obiegu monetę z serii „Miasta w Polsce” upamiętniającą Częstochowę, o nominale 2 zł - wykonaną stemplem zwykłym ze stopu Nordic Gold.

ImageImage
Nominał 2 zł  -  metal stop CuAl5Zn5Sn1;   stempel zwykły;   średnica 27,00 mm;
masa 8,15 g;   wielkość emisji (nakład) 1.100.000 szt.

Awers: Wizerunek orła ustalony dla godła Rzeczypospolitej Polskiej. Po bokach orła oznaczenie roku emisji: 20-09, pod orłem napis: ZŁ 2 ZŁ. W otoku napis: RZECZPOSPOLITA POLSKA, poprzedzony oraz zakończony sześcioma perełkami. Pod lewą łapą orła znak mennicy: M/W.
Rewers: Stylizowany wizerunek Bramy Lubomirskich oraz zespołu klasztornego zakonu paulinów w Częstochowie. U góry półkolem napis: JASNA GÓRA. U dołu półkolem napis: CZĘSTOCHOWA.
Na boku: ośmiokrotnie powtórzony napis: NBP, co drugi odwrócony o 180 stopni, rozdzielony gwiazdkami.
Projektant awersu: Ewa Tyc-Karpińska,  Projektant rewersu: Andrzej Nowakowski.

     CZĘSTOCHOWA – SŁAWNA JASNA GÓRA! Liczące ponad 240 tysięcy mieszkańców nowoczesne miasto ma z pewnością wiele powodów do dumy. Ale znane jest na całym świecie z racji istnienia w nim Sanktuarium Matki Bożej o ogromnej sile oddziaływania. Niewiele tylko miejscowości w dziejach chrześcijańskiej Europy zyskało podobny status. Częstochowa – jak Loreto, Lourdes czy Fatima – znalazła na trwałe miejsce w dziejach ludzkości. Początek sanktuarium wziął się z dalekowzrocznej decyzji fundatora, piastowskiego księcia Władysława Opolczyka, który w 1382 roku sprowadził z Węgier prężnie rozwijający się pustelniczy zakon paulinów i ich opiece powierzył bezcenny obraz Matki Bożej, uważany za relikwię związaną z życiem Świętej Rodziny i własnoręczne dzieło św. Łukasza. Mnisi otrzymali do dyspozycji kościół i niewielkie zabudowania na szczycie góry nazywanej Częstochowa, a potem Clarus Mons: Jasna Góra.
     W pobliżu rozrosło się przez wieki miasto będące obecną Częstochową. Sława sanktuarium wzięła się z licznych cudów sprawionych przez Matkę Bożą, tłumów pielgrzymów przebywających tu bez ustanku od ponad sześciu wieków, wreszcie niezmiernie doniosłych wydarzeń historycznych, spośród których dla Polaków najważniejsza była bohaterska i skuteczna obrona sanktuarium przed szwedzkim najeźdźcą w czasie „potopu” w 1655 roku. Dzięki niej klasztor jasnogórski stał się dla Polaków ostoją chrześcijańskich wartości.
     I jest nią do tej pory, czemu najdobitniej wyraz dawał Papież Pielgrzym: Ojciec Święty Jan Paweł II. Dziś miliony pątników przybywają na Jasną Górę, aby przeżyć religijne uniesienie, aby powierzyć życie Bogu i troskliwości Bogurodzicy, pogłębić wiarę i aby zobaczyć zespół zabytkowy gromadzący najcenniejsze składniki polskiej spuścizny kulturalnej. Częstochowa ma więc powody, aby być dumna ze swego „serca” i „serca” całej Polski – Jasnej Góry!  Informacja: O. Jan Golonka (Zakon Świętego Pawła I Pustelnika), Kurator Zbiorów Sztuki Wotywnej Na Jasnej Górze.    www.jasnagora.pl

CZĘSTOCHOWA  -  Miasto i klasztor związała historia. W tej samej epoce, ten sam władca, lokował „civitas Częstochowa”, nadając mu samorząd, i fundował Klasztor Jasnogórski, powierzając zakonowi Ojców Paulinów Cudowny Wizerunek Najświętszej Maryi Panny. Od czasów świętej Jadwigi, pierwszego króla Polski pielgrzymującego na Jasną Górę, klasztor stał się najważniejszym w kraju celem peregrynacji pątniczej. Był miejscem otwartym dla każdego, kto chciał zanieść Jasnogórskiej Pani swoje prośby i modlitwy. Otwarty charakter miało też miasto Częstochowa. Położone na granicy trzech wielkich regionów: Małopolski, Śląska i Wielkopolski stanowiło ważny punkt na szlakach handlowych. Tu znajdowała się północna brama wjazdowa do Małopolski, której bezpieczeństwa strzegli częstochowscy mieszczanie.
     Gdy w czasie potopu szwedzkiego w 1655 roku Polsce i Częstochowie zagroził wróg, mieszkańcy grodu nad Wartą potrafili wznieść się na wyżyny heroizmu. Miasto zapłaciło dużą cenę za wierność Rzeczypospolitej. Do końca I Rzeczypospolitej nie zdołało odzyskać pozycji, jaką miało przed najazdem szwedzkim.
     Częstochowa stawała się Polakom tym bliższa, im większe nieszczęścia dotykały Ojczyznę. Tu po Powstaniu Warszawskim w 1944 roku przeniósł się ze sztabem ostatni komendant Armii Krajowej. W Częstochowie szukano też wsparcia w czasie wcześniejszych narodowych zrywów, a później - w tragicznych latach stalinowskiego komunizmu.
     W maju 1956 roku milionowe zgromadzenie wiernych składało tu Jasnogórskie Śluby Narodu, a w 1979 roku witało Papieża Polaka w czasie Jego pierwszej pielgrzymki do Ojczyzny. Słowa Jana Pawła II płynące z Jasnej Góry otworzyły drogę „Solidarności”, a Światowy Dzień Młodzieży z Jego udziałem w 1991 roku był pierwszą wspólną manifestacją wolności młodzieży ze Wschodu i Zachodu.
     Dziś Jasna Góra i Częstochowa przyjmują każdego roku 4,5 miliona pielgrzymów i turystów z ponad 80 krajów świata, będąc jednym z największych centrów pielgrzymkowych świata chrześcijańskiego, a jednocześnie stolicą północnego subregionu województwa śląskiego – ważnym ośrodkiem gospodarczym, akademickim, kulturalnym i sportowym.   Informacja: Prezydent Częstochowy, Tadeusz Wrona.     www.czestochowa.pl

Image

 

Image

 ROYAL *2010* ROYALE
82nd Convention of
The Royal Philatelic Society of Canada
La Société royale de philatélie du Canada


May 28 - 30, 2010
Windsor, Ontario, Canada

www.royal2010.com    
www.rpsc.org

Image

 

Image 

 

 
< Prev   Next >
 
Top! Top!